Combinaisons linguistiques

Obtenir un DEVIS :
  devis@pico-traduction.com
  +33 (0)2 54 25 57 21

QUAND L’ANGLAIS NE SUFFIT PAS...

Des traductions professionnelles dans toutes les langues du monde (photo : Farzad Mohsenvand)

Bien que l’anglais soit considéré à juste titre comme la langue internationale des affaires, il ne convient pas systématiquement à tout contexte. Pour être vraiment compris dans votre marché de référence et pour parler au cœur de vos clients ou partenaires, il est fondamental de s’exprimer dans leur langue maternelle et d’adapter vos contenus à leur univers culturel.

Au-delà des exigences de communication et des raisons éminemment marketing, la traduction de vos documents vers la langue officielle du pays destinataire s’impose dans la majorité des cas, lorsqu’une traduction assermentée est requise (notamment si le demandeur est une administration).

Le choix de l’anglais comme langue passe-partout peut se révéler insuffisant sous l’angle stratégique, inapplicable voire pénalisant. Et l’optimisation budgétaire – d’un point de vue tarifaire, une traduction en anglais est plus avantageuse qu’une traduction en japonais – est une fausse bonne raison qui risque de vous desservir à l’épreuve des faits : savoir s’exprimer en anglais dans son business ne signifie pas automatiquement être à l’aise avec l’anglais.

Pour avoir la certitude de communiquer efficacement et donc d’atteindre pleinement vos objectifs, traduisez votre documentation dans la langue maternelle de vos interlocuteurs. Avec son réseau mondial de traducteurs professionnels, PICO TRADUCTION vous donne accès à toutes les grandes familles de langues parlées et écrites.

PRINCIPALES LANGUES TRADUITES

Dans quelles langues votre agence de traduction peut-elle vous assister ? Et dans quelles combinaisons ? L’offre de PICO TRADUCTION évolue au rythme de son équipe (qui s’enrichit constamment de nouveaux traducteurs), couvrant tout couple de langues pour lequel il existe un traducteur professionnel dans le monde.

Les catégories ci-après représentent un classement simplifié des grands groupes de langues que nous traduisons le plus souvent (depuis et vers le français, l’anglais ou autres langues). La liste n’étant pas exhaustive, contactez-nous pour bénéficier gratuitement de notre conseil autour de la langue ou de la variante linguistique qui mieux s’accorde à votre projet de traduction.


LANGUES EUROPÉENNES

Groupe comprenant les langues courantes parlées en Europe et dans le reste du monde : anglais (britannique et américain), espagnol et catalan, italien, portugais, allemand, néerlandais et flamand, grec.


LANGUES DU MOYEN-ORIENT

Font partie de ce groupe les langues parlées dans le monde arabe et les langues indo-iraniennes : arabe (standard et dialectal), hébreu, farsi (persan), turc, arménien, pachto, dari…


LANGUES ASIATIQUES

Un vaste univers incluant : chinois simplifié et chinois traditionnel, japonais, hindi, marathi, tamoul et autres langues indiennes, thaïlandais, laotien, indonésien et malais, coréen, khmer (cambodgien), vietnamien…


LANGUES DE L’EUROPE DE L’EST

Cette catégorie réunit toutes les langues slaves et romanes : polonais, hongrois, roumain, slovaque, tchèque, russe, ukrainien, croate, serbe, slovène, albanais, bosnien, bulgare…


LANGUES DE L’EUROPE DU NORD

Nous classons dans cette famille les langues scandinaves (danois, norvégien, islandais, suédois), les langues fenniques (finlandais et estonien) et les langues baltes (letton et lituanien).


LANGUES RARES

Autres langues caractérisées par une rareté de locuteurs ou de traducteurs professionnels : langues régionales et dialectes (breton, occitan), langues africaines (malgache, wolof, tigrigna, amharique), maltais, géorgien…

BON À SAVOIR …

  • Si vous avez besoin d’une traduction spécialisée « libre », en plus des traductions dans les différentes paires français ↔ langue étrangère (français - allemand et allemand - français), PICO TRADUCTION répond à vos demandes dans toute combinaison linguistique langue étrangère ↔ langue étrangère (anglais - néerlandais, russe - anglais, espagnol - italien). Dans tous les cas, la traduction sera effectuée par un traducteur professionnel ne traduisant que vers sa langue maternelle.
  • En règle générale, une traduction assermentée réalisée en France s’effectue uniquement depuis ou vers le français. Il existe cependant quelques traducteurs experts basés en France habilités à traduire dans des couples de langues étrangères, sans compter notre réseau de traducteurs assermentés dans d’autres pays.
  • Certains détails peuvent faire la différence : anglais américain ou anglais britannique ? arabe égyptien ou arabe algérien ? Si vous traduisez en espagnol, précisez toujours si votre cible est l’Espagne ou le Venezuela ; si vous visez le marché lusophone, des variations de phonologie voire d’orthographe existent entre le portugais européen et le portugais brésilien. La langue, dans toutes ses nuances, est le premier élément qui caractérise un pays et par conséquent un marché : définir la variante linguistique adaptée à votre public est le premier pas à accomplir pour aller réellement en profondeur.
  • La langue est l’un des paramètres qui déterminent les tarifs de traduction. En principe, le prix augmente proportionnellement à la rareté de la langue : le coût d’une traduction français - suédois est généralement plus important que celui d’une traduction français – anglais, dû au nombre réduit de locuteurs suédois. Mais une traduction français – marathi (80 millions de locuteurs) aura un prix plus élevé qu’une traduction français – néerlandais (23 millions de locuteurs) du fait d’une moindre disponibilité de traducteurs professionnels en marathi.